|
 |
| Dez programas de vídeo compõem o conteúdo do eixo Mostras, que será exibido ao longo das três semanas do Festival. Eles incluem antologias de performances da artista Marina Abramovic e do acervo de centros importantes de difusão, como o The Kitchen nova-iorquino, o festival holandês World Wide Video Festival e o Videobrasil. Mostras de performances anteriores dos artistas convidados para o Festival fecham a programação, além do FF>>Dossier, dedicado a novos realizadores do circuito sul, e Extremidades do Vídeo, que usa exemplos brasileiros para tratar das infiltrações semióticas do vídeo nos diferentes campos da estética. Clique nas imagens para ler as sinopses das Mostras. |
| Ten video programmes make up the content of the Screenings section, which will be exhibited over the three weeks of the Festival. These include performance anthologies on the artist Marina Abramovic and such important diffusion centers as The Kitchen in New York, the Dutch World Wide Video Festival, and the Videobrasil Festival. The programme also includes screenings of previous performances by the Festival’s guest artists, as well as the FF>>Dossier, a programme dedicated to emerging videomakers from the southern circuit, and Extremidades do Vídeo, which draws upon Brazilian examples to illustrate video’s semiotic infiltrations into diverse aesthetic fields. Click on the images for reviews of the screenings. |
Coco Fusco
Dia 10.9
Às 17h
Auditório
Dia 16.9
Às 14h
Auditório
Três trabalhos em vídeo atestam a relação performática da artista nova-iorquina com o meio eletrônico, de “The Couple in the Cage: a Guatinaui Odyssey”, em que encarna uma aborígine de uma ilha imaginária da América para criticar a prática de tratar humanos de culturas diversas como artigo de curiosidade, ao documentário-performance “a/k/a Mrs. George Gilbert”, que trata da repressão a ativistas e intelectuais negros nas décadas de 60 e 70.
|
Coco Fusco
9/10
5 P.M.
Auditorium
9/16
2 P.M.
Auditorium
Three works in video attest to this New York artist’s performatic relationship with the electronic medium, from “The Couple in the Cage: a Guatinaui Odyssey,” in which she assumes the guise of a native from an imaginary American island in order to criticize the practice of treating human beings from different cultures as mere curiosities, to the documentary/performance “a/k/a Mrs. George Gilbert,” which deals with the repression of Black activists and intellectuals during the 1960s and 70s. |
Ingrid Mwangi
Dia 16.9
Às 17h
Auditório
Dia 21.9
Às 14h
Auditório
A mostra reúne registros de sete performances realizadas entre 1998 e 2003 pela artista queniana, que vive e trabalha na Alemanha. Em atos que aludem a costumes tribais, figuras religiosas e entidades femininas, Mwangi usa corpo, voz e projeções de formas e cores para falar de perda da liberdade, violência e dor.
|
Ingrid Mwangi
9/16
5 P.M.
Auditorium
9/21
2 P.M.
Auditorium
The exhibition brings together recordings of seven performances by this German-based Kenyan artist made between 1998 and 2003. In acts alluding to tribal customs, religious figures, and feminine entities, Mwangi uses her body and voice and projected forms and colors to speak of loss of liberty, violence, and pain. |
Marco Paulo Rolla
Dia 23.9
Às 17h
Auditório
O esforço humano para construir um sentimento de conforto em relação à vida – e seu fracasso inevitável – é um tema recorrente nas oito performances desta retrospectiva, que cobre a produção do artista entre 1999 e 2005. Nas obras, o performer ora tenta dormir em uma cama encostada verticalmente a uma parede, ora é engolido por eletrodomésticos, ora é aprisionado por fios elétricos. |
Marco Paulo Rolla
9/23
5 P.M.
Auditorium
The human effort to construct a sense of comfort in relation to life–and its inevitable failure–is a recurring theme in the eight performances that comprise this retrospective of the artist’s work from 1995 to 2005. The works center on a man who, one minute, tries to sleep in a bed placed vertically against a wall, is swallowed up by household appliances the next, and even gets tied up in electric wires. |
Melati Suryodarmo
Dia 9.9
Às 17h
Auditório
Dia 14.9
Às 14h
Auditório
Doze obras atestam a evolução da obra da artista indonésia, discípula de Marina Abramovic e integrante do Independent Performance Group. Datados de 1998 a 2004, os registros ou videoperformances incluem uma homenagem à artista cubana Ana Mendieta e fazem referências constantes à cultura indonésia, como no ato em que Melati segura o fígado de uma vaca, associado, em seu país, à ocultação de problemas. |
Melati Suryodarmo
9/9
5 P.M.
Auditorium
9/14
2 P.M.
Auditorium
Twelve works trace the development in the oeuvre of this Indonesian artist, a disciple of Marina Abramovic and member of the Independent Performance Group. Dated between 1998 and 2004, these recordings or videoperformances include a homage to the Cuban artist Ana Mendieta and constant references to Indonesian culture, as when Suryodarmo is seen holding a cow liver, an organ associated in her homeland with the concealment of problems. |
Marina Abramovic: Performance Anthology (1975-1980)
Dias 7, 8, 11, 18 e 25/9
Às 17h
Auditório
Dia 23
Às 14h
Auditório
A retrospectiva reúne obras-chave da artista sérvia Marina Abramovic,
que se aventurou pela performance na década de 1970 e tornou-se referência.
As obras exemplificam sua crença na idéia de superação física
e emocional em “uma arte capaz de mudar a ideologia da sociedade”, e incluem os trabalhos
que Abramovic realizou com seu companheiro artístico de 1976 a 1989, o artista alemão Ulay (Uwe Laysiepen).
Premiada com um Leão de Ouro na Bienal de Veneza em 1997 e objeto de uma retrospectiva
no Guggenheim de Nova York em outubro de 2005, Marina lida nas performances com idéias como
co-dependência e vulnerabilidade. |
Marina Abramovic: Performance Anthology (1975-1980)
September 7, 8, 11, 18, and 25
5 P.M.
Auditorium
9/23
2 P.M.
Auditorium
This retrospective features key works by the Serbian artist Marina Abramovic, who made her first forays into performance in the 1970s and is now recognized as a reference in the field. These works, which include some she made with the German artist Ulay (Uwe Laysiepen) during their period of artistic collaboration from 1976 to 1989, exemplify her belief in the idea of physical and emotional overcoming through an “art [that is] capable of changing society’s ideology.” Winner of the Golden Lion at the Venice Biennale in 1997 and the subject of a retrospective by the Guggenheim in New York in October 2005, Marina’s performances approach such themes as codependence and vulnerability. |
The Kitchen Performance Anthology
Dias 7, 8, 9 e 10/9
Das 10h às 21h
Play Gallery 3
Dias 14, 15 e 17/9
Às 17h
Auditório
Com curadoria de Stephen Vitiello, reúne performances promovidas pelo centro de mídia e teatro eletrônico nova-iorquino The Kitchen, no período efervescente que vai de meados dos anos 60 ao começo dos 80. Philip Glass, Bill T. Jones, Keith Haring, Richard Serra, Laurie Anderson, Trisha Brown, Frank Stella, Grupo Fluxus, Robert Wilson e John Cage são alguns dos artistas e grupos que protagonizam as performances. O programa inclui solos de dança de Bill T. Jones sobre cenários que o artista plástico Keith Haring criava na hora; o videoclipe “O Superman”, que lançou a performer e compositora Laurie Anderson; e “Flux Concert”, que reconstrói performances históricas do Grupo Fluxus, integrado por Yoko Ono.
|
The Kitchen Performance Anthology
September 7, 8, 9, and 10
From 10 A.M. to 9 P.M.
Play Gallery 3
September 14, 15, and 17
5 P.M.
Auditorium
Curated by Stephen Vitiello, this anthology brings together performances promoted by the New York media center and electronic theatre during the effervescent period stretching from the mid-1960s to the early 80s. Philip Glass, Bill T. Jones, Keith Haring, Richard Serra, Laurie Anderson, Trisha Brown, Frank Stella, The Fluxus Group, Robert Wilson, and John Cage are some of the artists and groups featured. The programme includes dance solos by Bill T. Jones set against backgrounds produced on-the-spot by the visual artist Keith Haring; the music video “O Superman,” which launched the performer and composer Laurie Anderson; and “Flux Concert,” which reconstructs historic performances by The Fluxus Group, of which Yoko Ono was a member. |
World Wide Video Festival Performance Anthology
Dias 14, 15, 16 e 17/9
Das 10h às 21h
Play Gallery 3
Com curadoria de Tom van Vliet, que dirigiu por 22 anos o World Wide Video Festival, a mostra exibe registros de performances e obras de caráter performático apresentadas em várias edições do evento, como o “video graffiti” do holandês Jeroen Kooijmans e o beisebol canino encenado pelo fotógrafo americano William Wegman. O programa atesta o espírito inovador do festival holandês, que era considerado um dos mais importantes eventos de arte eletrônica do mundo até ser descontinuado em 2004. O programa inclui a instalação “Good Boy Bad Boy”, do americano Bruce Nauman, um dos maiores expoentes da arte eletrônica. Na obra, uma mulher e um homem recitam uma litania de afirmações banais e contraditórias em monitores dispostos lado a lado. |
World Wide Video Festival Performance Anthology
September 14, 15, 16, and 17
From 10 A.M. to 9 P.M.
Play Gallery 3
Curated by Tom van Vliet, who directed the World Wide Video Festival for twenty-two years, the compilation presents recorded performances and works of a performatic character from various editions of the event, such as “video graffiti” by the Dutch artist Jeroen Kooijmans and “Dog Baseball” staged by the American photographer William Wegman. The programme attests to the innovative spirit of the Dutch festival, considered one of the most important electronic art events in the world prior to its discontinuation in 2004. Also included is the installation “Good Boy Bad Boy,” by the American Bruce Nauman, one of the greatest exponents of electronic art, in which a woman and a man recite a litany of ordinary and contradictory statements on screens placed side by side. |
FF>>Dossier
Dias 21, 22, 23 e 24/9
Das 10h às 21h
Play Gallery 3
Com curadoria de Eduardo de Jesus, o programa deriva da publicação on-line FF>>Dossier, que perfila mensalmente, desde 2004, novos expoentes da arte eletrônica do circuito sul no site da Associação Cultural Videobrasil. Inclui trabalhos dos artistas brasileiros Wagner Morales, Gisela Motta e Leandro Lima, Angela Detanico e Rafael Lain e Lia Chaia; do mexicano Manolo Arriola; e do nicaranguense Ernesto Salmerón, entre outros. |
FF>>Dossier
September 21, 22, 23, and 24
From 10 A.M. to 9 P.M.
Play Gallery 3
Under the curatorship of Eduardo de Jesus, the programme derives from the on-line FF>>Dossier, which has been presenting monthly profiles of new exponents of electronic art in the southern circuit through the Associação Cultural Videobrasil website since 2004. It includes work by the Brazilian artists Wagner Morales, Gisela Motta and Leandro Lima, Angela Detanico and Rafael Lain, and Lia Chaia; the Mexican Manolo Arriola; and the Nicaraguan Ernesto Salmerón, among others. |
Extremidades do Vídeo
Dias 21, 22, 23, 24 e 25/9
Das 10h às 21h
Play Gallery 1
Dias 21 e 22/9
Às 17h
Auditório
Originada na tese de doutoramento “Extremidades do Vídeo”, da curadora Christine Mello, reúne obras brasileiras que ilustram as infiltrações semióticas do vídeo nos diferentes campos da estética contemporânea e exemplificam sua capacidade de influenciar manifestações artísticas variadas. O programa se divide em três: Desconstrução, com obras que nascem da intenção de desmontar a linguagem videográfica para expandir seus limites; Contaminação, que mostra o vídeo em diálogo com linguagens como a performance, o teatro, a música, a dança e a instalação; e Compartilhamento, que trata da presença do meio nos contextos interativos.
Leia texto da curadora Christine Mello (download PDF) |
Extremidades do Vídeo
September 21, 22, 23, 24, and 25
From 10 A.M. to 9 P.M.
Play Gallery 1
September 21 and 22
5 P.M.
Auditorium
Derived from the doctoral thesis entitled “Extremidades do Vídeo,” by the curator Christine Mello, this initiative brings together an assortment of Brazilian works that illustrate video’s semiotic infilitrations into different fields of contemporary aesthetics and its ability to influence the most varied artistic manifestations. The programme is divided into three: ‘Desconstrução,’ which contains works born of the intention to disassemble videographic language in order to broaden its limits; ‘Contaminação,’ in which we see video engaged in dialogue with such languages as performance, theatre, music, dance, and installation; and ‘Compartilhamento,’ which deals with the medium’s presence within interactive contexts.
Read text by curator Christine Mello (download PDF) |
|