|
 |
 |
 |
©Isabella Matheus/Videobrasil |
 |
 |
A curadora Solange Farkas com o artista Luiz Duva, que ganhou o Prêmio de Criação Audiovisual Le Fresnoy - França com a obra "Tríptico: Estudo para Auto-retrato 1" |
Curator Solange Farkas with artist Luiz Duva, who won the Le Fresnoy Audiovisual Creation Award – France with the piece "Tríptico: Estudo para Auto-retrato 1" |
O professor e crítico de arte Walter Zanini, que foi diretor do MAC USP e curador da Bienal de São Paulo, navega por obras interativas na Play Gallery 1 |
Professor e art critic Walter Zanini, once director of MAC USP and curator of São Paulo Biennale, browses through interactive pieces at Play Gallery 1 |
O poeta Omar Salomão, que lançou o livro "À Deriva" no Festival, posa na Play Gallery 2 |
Poet Omar Salomão, who was at the Festival for the relase party of his book "À Deriva", poses at Play Gallery 2 |
O artista libanês Ziad Antar, autor de "WA Tambouro Tokyo Tonight", um dos vídeos em looping da mostra Novos Vetores |
Lebanese artist Ziad Antar, the author of "WA Tambouro Tokyo Tonight", one of the looping pieces in the New Vectors show |
Marcos Moraes, que presidiu o júri do 15º Videobrasil, com o curador argentino Jorge La Ferla na Play Gallery 2 |
Marcos Moraes, who presided the jury of the 15th Videobrasil, with argentinean curator Jorge La Ferla at Play Gallery 2 |
A arquiteta Lígia Nobre, que coordena um programa de residência para artistas em São Paulo, na Play Gallery |
Architect Lígia Nobre, who coordinates a residency program for artists in São Paulo, at the Play Gallery |
A professora Rosangela Leotti, que veio ao Festival para assistir a debate sobre centros de mídia |
Professor Rosangela Leotti, who was at the Festival for a debate on midia centers |
A mediadora Christine Mello, Jorge La Ferla, Karla Jasso, Ligia Nobre e Marina de Caro no debate "Centros de Mídia como espaço para realização, mostras e preservação de trabalhos e propostas artísticas" |
Mediator Christine Mello with Jorge La Ferla, Karla Jasso, Ligia Nobre and Marina de Caro at the debate “Media Centres as forums for the production, exhibition, and preservation of artistic work and proposals” |
A pesquisadora mexicana Karla Jasso, professora de Arte Contemporânea na Universidade Iberoamericana, na Play Gallery |
Mexican researcher Karla Jasso, who teaches Contemporary Art at Universidad Iberoamericana, poses at the Play Gallery |
A artista argentina Marina de Caro, que coordena um programa de cooperação entre artistas da América Latina, no auditório |
Argentinean artist Marina de Caro, who coordinates a cooperation program for Latin American artists, at the auditorium |
Aluna do workshop de performance do 15º Videobrasil, Adelita Ahmad mostra "Sopro" na escada de incêndio do SESC Pompéia |
A student of the 15th Videobrasil performance workshop, Adelita Ahmad presents "Sopro" at SESC Pompéia fire scape staircase |
A aluna do workshop Carolina Erika na performance "Calha" |
Workshop student Carolina Erika presents the performance "Calha" |
Crianças observam a performance de Carolina Erika |
Children watch Carolina Erika's performance |
A aluna do workshop Daniela Marins percorre o SESC Pompéia com um vestido coberto por alfinetes na performance "Dolendos" |
Workshop student Daniela Marins wanders around SESC Pompéia in a dress covered with pins in the performance "Dolendos" |
O curador mexicano Priamo Louzada, convidado do Festival, observa a performance de Daniela Marins |
Mexican curator Priamo Louzada, a Festival guest, watches Daniela Marins' performance |
As alunas do workshop Irís Lisboa, Carolina Mendonça e Tainá Azeredo apresentam no Auditório sua performance "Midiático" |
Workshop students Iris Lisboa, Carolina Mendonça and Tainá Azeredo present their performance "Midiático" at the Auditorium |
Frequentadora do SESC Pompéia aborda o aluno do workshop Paulo Nazareth, que apresenta a performance "Calha" |
A visitor at SESC Pompéia approaches workshop student Paulo Nazareth while he is presenting the performance "Calha" |
Crianças interagem com o performer Paulo Nazareth nas calhas do SESC Pompéia |
Children interact with performer Paulo Nazareth at the SESC Pompéia water drips |
A aluna do workshop Yasmim Salim Flores Correa distribui rosas brancas entre frequentadores do SESC Pompéia na performance "Rosa" |
Workshop student Yasmim Salim Flores Correa hands out white roses to SESC Pompéia visitors in the performance "Rosa" |
Em "Cabine de Emergência para Momentos de Trânsito", a aluna do workshop Adriana Barreto veste-se para a noite dentro de uma mala; a performance aconteceu na calçada em frente à entrada principal do SESC Pompéia |
In "Cabine de Emergência para Momentos de Trânsito" (emergency cabin for traffic jams), workshop student Adriana Barreto dresses up for the evening inside a suitcase; the performance took place at the sidewalk near SESC Pompéia main entrance |
No fim da performance, a mala se abre e Adriana Barreto aparece |
At the end of performance, the suitcase opens and the performer appears |
Adriana Barreto sai da mala vestida para a noite |
Adriana Barreto gets out of the suitcase dressed up |
A performer arrasta a mala pelo SESC Pompéia |
The performer drags the suitcase around SESC Pompéia |
A curadora Solange Farkas com o poeta Omar Salomão, que lançou seu livro "À Deriva" na Choperia |
Curator Solange Farkas with poet Omar Salomão, who has had his book "À Deriva" released in a party at the Choperia |
O poeta Omar Salomão recita poema de seu livro de estréia durante show da banda Vulgo Qinho e os Cara, na Choperia |
Poet Omar Salomão recites a poem from his first book during the Vulgo Qinho e os Cara gig at the Choperia |
A banda Vulgo Qinho e os Cara toca na Choperia |
Band Vulgo Qinho e os Cara play at the Choperia |
Marinho Bogea grafita durante o lançamento de "À Deriva" |
Marinho Bogea creates a graffiti during "À Deriva" release party |
O vocalista Marcos Coutinho, vulgo Qinho, no show |
Singer Marcos Coutinho, a.k.a Qinho, at the show |
José Simão, Antonio Salomão e Solange Farkas no lançamento de "À Deriva", na Choperia do SESC Pompéia |
José Simão, Antonio Salomão and Solange Farkas no lançamento de "À Deriva", na Choperia do SESC Pompéia |
Marcos Hill e Marco Paulo Rolla prontos para o lançamento de seu livro "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
Marcos Hill and Marco Paulo Rolla ready for the release of their book "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
A aluna do workshop de performance Iris Lisboa no coquetel de lançamento do livro de Rolla e Hill |
Workshop student Iris Lisboa at Rolla and Hill's book release cocktail party |
A modelo Terezinha Malaquias no coquetel |
Model Terezinha Malaquias at the cocktail party |
Marcos Hill e Marco Paulo Rolla falam sobre "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
Marcos Hill and Marco Paulo Rolla present their book "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
A produtora Camila Drumond no coquetel |
Producer Camila Drumond at the cocktail party |
Marco Paulo Rolla conversa com a estilista Mariana Rocha no coquetel |
Marco Paulo Rolla chats with fashion designer Mariana Rocha at the cocktail |
O artista Danillo Barata, autor de "Barrueco", no coquetel |
Artist Danillo Barata, the author of "Barrueco", at the cocktail party |
Solange Farkas com a performer Teresinha Soares, convidada do Festival, no lançamento do livro "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
Solange Farkas and performer Teresinha Soares, a guest of the Festival, at the release party of the book "M.I.P - Manifestação Internacional de Performance" |
A artista plástica Lucia Koch com o mexicano Gilberto Esparzo, autor de "Gota", uma das obras em looping da mostra Novos Vetores |
Artist Lucia Koch with Gilberto Esparzo, from Mexico; he is the author of "Gota", one of the looping videos at the New Vectors show |
Carolina Erica e Adriana Barreto preparam-se para a performance "Urgência Social", que é iniciada por ligações para os celulares dos participantes |
Carolina Erica and Adriana Barreto get ready for the performance "Urgência Social", that is triggered by phone calls recieved by the participants |
Luciana Cury e Cris Abi fazem as ligações que dão incício à performance |
Luciana Cury and Cris Abi call the performers on their cell phones |
Tetê Farkas, aluna do workshop de performance, atende celular |
Tetê Farkas, a workshop student, answers her cell phone |
Laura Pacheco Coutinho, Marco Paulo Rolla e Eduardo de Jesus momentos antes do início da performance |
Laura Pacheco Coutinho, Marco Paulo Rolla and Eduardo de Jesus moments before the beguining of the performance |
A performance "Urgência Social" começa: Marco Paulo Rolla, Daniela Marins e outros alunos do workshop quebram suas taças e caem no chão da Play Gallery |
The performance "Urgência Social" starts: Marco Paulo Rolla, Daniela Marins and other workshop students break their glasses and fall on the Play Gallery floor |
Os participantes da performance ficam imóveis no chão por 30 minutos |
The performers lie still on the floor for 30 minutes |
Adriana Barreto na performance "Urgência Social" |
Adriana Barreto at the performance "Urgência Social" |
Paulo Nazareth e Eduardo de Jesus caídos no chão da Play Gallery |
Paulo Nazareth and Eduardo de Jesus on the Play Gallery floor |
As alunas do workshop Tetê Farkas e Carolina Mendonça |
Workshop students Tetê Farkas and Carolina Mendonça |
Luna Martinelli no chão da Play Gallery, durante a performance |
Luna Martinelli on the Play Gallery floor during the performance |
Bruno Pimenta em "Urgência Social" |
Bruno Pimenta in "Urgência Social" |
O público observa os participantes da performance |
The audience watches the performance participants |
A aluna do workshop Mairá Vaz Valente na performance |
Workshop student Mairá Vaz Valente in the perfomance |
Os convidados observa os participantes da performance |
The audience watches the performance participants |
A modelo Terezinha Malaquias na perfomance |
Model Terezinha Malaquias in the perfomance |
Laura Pacheco Coutinho é retirada da Play Gallery |
Laura Pacheco Coutinho is carried out of the Play Gallery |
Marco Paulo Rolla é carregado |
Marco Paulo Rolla is raised from the floor |
Paulo Nazareth é retirado da galeria |
Performers lift Paulo Nazareth from the floor |
Terezinha Malaquias é carregada para fora da Play Gallery |
Terezinha Malaquias is carried out of the Play Gallery |
Marco Paulo Rolla no banco: fim de perfomance |
Marco Paulo Rolla lying at at bench: end of perfomance |
|
|