|
 |
 |
 |
©Isabella Matheus/Videobrasil |
 |
 |
Acompanhada por um bombeiro, Adelita Ahmad, aluna do workshop de performance do 15º Videobrasil, sobe a escada de incêndio do SESC Pompéia na primeira apresentação dos trabalhos do grupo |
Accompanied by a fireman, Adelita Ahmad, a student from the 15th Videobrasil performance workshop, climbs the fire escape staircases at SESC Pompéia in the first presentation of works by the group |
Juliana Lellis e Mariana Trench entrevistam o curador holandês Tom Van Vliet para o programa "Zona de Reflexão", produzido pela equipe de TV do Festival |
Juliana Lellis and Mariana Trench interview dutch curator Tom Van Vliet for "Zona de Reflexão", one of the programmes produced by the Festival TV crew |
Os artistas Luiz Zerbini, Barrão e Sergio Mekler preparam-se para ensaiar a performance do Chelpa Ferro no Teatro do SESC Pompéia |
Artists Luiz Zerbini, Barrão and Sergio Mekler prepare to rehearse Chelpa Ferro performance at the SESC Pompéia Theatre |
Um dos pratos de bateria que giram e produzem som durante a performance do Chelpa Ferro |
One of the cymbals that spin and produce noise during the Chelpa Ferro performance |
Varetas de incenso presas a uma bateria; na apresentação, dezenas delas são acesas pelos performers |
Incense sticks on a drum set; during the presentation, dozens of them are lighted by the performers |
O convidado Carlos Laufer com Sergio Mekler e Luiz Zerbini no ensaio |
Guest artist Carlos Laufer with Sergio Mekler and Luiz Zerbini at the regearsal |
Barrão durante o ensaio da performance |
Barrão during the performance rehearsal |
A vibração produzida pelos instrumentos faz duas cadeiras de metal se moverem no fim da performance do Chelpa Ferro |
At the end of the Chelpa Ferro performance, the vibrations produced by the instruments make two metal chairs move |
A máquina de costura que toca samba, um dos instrumentos usados na performance |
The sewing machine that plays the samba is one of the instruments used by Chelpa Ferro in the performance |
Zerbini e Barrão no palco do Teatro durante o ensaio da performance |
Zerbini and Barrão at the Theatre stage during the performance rehearsal |
Sergio Mekler comanda mixer durante ensaio do Chelpa Ferro |
Sergio Mekler at the mixer during the Chelpa Ferro rehearsal |
Os artistas Luiz Zerbini, Barrão e Sergio Mekler no ensaio |
Artists Luiz Zerbini, Barrão and Sergio Mekler at the rehearsal |
Batedeira sem pás: instrumento inventado pelo Chelpa Ferro |
A mixer with no pads: one of the instruments invented by Chelpa Ferro |
Zerbini faz sons com caixa de madeira e vidro |
Zerbini makes sounds with a box made of wood and glass |
A artista Melina Novaes, uma das autoras de "Visitações", selecionado para a mostra Novos Vetores |
Artist Melina Novaes, one of the authors of the video "Visitações", selected for the New Vectors show |
O artista Otavio Donasci, autor de "Videocriaturas", que faz parte da mostra Extremidades do Vídeo |
Artist Otavio Donasci, the author of "Videocriaturas", one of the pieces in the Extremidades do Vídeo screening |
A artista argentina Victoria Sayago, autora de "Algo Pasa en Potosi", obra em looping que integra a mostra Novos Vetores |
Argentinean artist Victoria Sayago, the author of "Algo Pasa en Potosi", a looping piece included in the New Vectors show |
O professor e artista argentino Jorge La Ferla, que debate a importância dos centros de mídia esta quinta-feira no Festival |
Argentinean professor and artist Jorge La Ferla, who will be discussing the importance of midia centers on Thursday at the Festival |
O artista colombiano Carlos Motta, que apresenta "Letter to My Father (Standing by the Fence)" na mostra Novos Vetores |
Artist Carlos Motta, from Colombia, who is presenting the video "Letter to My Father (Standing by the Fence)" at the New Vectors show |
O artista Gabriel Menotti, autor de "A Fluo Dança", um dos vídeos da mostra Novos Vetores |
Artist Gabriel Menotti, the author of "A Fluo Dança", onde of the videos in the New Vectors show |
O artista chileno Enrique Ramirez, autor de "Mira", que integra a mostra Novos Vetores |
Artista Enrique Ramirez, from Chile, is the author of "Mira", included in the New Vectors show |
O curador mexicano Priamo Lozada, que participa de debate sobre a experiência performática neste sábado |
Mexican curator Priamo Lozada, who will be taking part on a debate about the performatic experience on Saturday |
O artista Danillo Barata, co-autor de "Barrueco", um dos vídeos da mostra Novos Vetores |
Artist Danillo Barata, one of the authors of "Barrueco", one of the videos in the New Vectors show |
O artista peruano Gabriel Velarde, autor de "Paralisis", incluído na mostra Novos Vetores |
Peruvian artist Gabriel Velarde, the author of "Paralisis", included in the New Vectors show |
A artista romena Eva Kozma, autora de "Im Just Playing a Bit", vídeo em loooping que integra a mostra Novos Vetores |
Artist Eva Kozma, from Rumenia, is the author of "I'm Just Playing a Bit", a loooping piece included in the New Vectors show |
O artista libanês Ali Cherri, autor de "Un Cercle Autour du Soleil", que integra a mostra Novos Vetores |
Lebanese artist Ali Cherri, the author of "Un Cercle Autour du Soleil", included in the New Vectors show |
A artista australiana Mel O'Callaghan, autora de "The Fall", incluído na mostra Novos Vetores |
Australian artist Mel O'Callaghan, who is presenting the video "The Fall" in the New Vectors show |
A artista boliviana Andrea Robles, uma das autoras de "Anatomia de una Mariposa", da mostra Novos Vetores |
Artist Andrea Robles, from Bolivia, one of the authors of "Anatomia de una Mariposa", from the New Vectorts show |
A artista boliviana Adriana Bravo, co-autora de "Anatomia de uma Mariposa", da mostra Novos Vetores |
Artist Adriana Bravo, from Bolivia, is the co-author of "Anatomia de una Mariposa", from the New Vectorts show |
O artista Daniel Lisboa, autor de "O Fim do Homem Cordial", da mostra Novos Vetores |
Artist Daniel Lisboa, the author of "O Fim do Homem Cordial", from the New Vectors show |
O artista Adams Teixeira de Carvalho, um dos autores de "02. Conjunto Residencial", selecionado para a mostra Novos Vetores |
Artist Adams Teixeira de Carvalho, one of the authors of "02. Conjunto Residencial", selected for the New Vectors show |
A artista Olívia Brenga Marques, co-autora de "02. Conjunto Residencial", da mostra Novos Vetores |
Artist Olívia Brenga Marques, one of the authors of "02. Conjunto Residencial", from the New Vectors show |
Luiz Zerbini durante a performance do Chelpa Ferro no 15º Videobrasil; sobre a mesa, batedeira sem pás usada pelo grupo como instrumento |
Luiz Zerbini during Chelpa Ferro's performance at the 15th Videobrasil; at the table, a kitchen mixer used by the group as an instrument |
Luiz Zerbini (de pé) e Sergio Mekler fazem som com guitarras durante a performance do Chelpa Ferro |
Luiz Zerbini (standing) and Sergio Mekler make sounds with guitars during Chelpa Ferros' performance |
Barrão usa arco de violino para tocar o "ruim", feito com um cinzeiro |
Barrão uses a violin bow to play the "ruim", made of an ashtray |
Zerbini, Barrão e Mekler durante pausa silenciosa na performance; da bateria, sai a fumaça de dezenas de varetas de incenso acesas |
Zerbini, Barrão and Mekler during a silent break in the performance; the smoke of tens of lighted incense sticks comes out of the drum set |
A performance do Chelpa Ferro no 15º Videobrasil: som, imagem e incenso |
Chelpa Ferro's performance at the 15th Videobrasil: sound, image and incense |
Luiz Zerbini mexe em bolas de gude dentro de uma caixa de madeira e vidro; microfones amplificam o som que fazem |
Luiz Zerbini plays with marbles inside a glass and wooden box; microphones amplify the sounds they make |
Os artistas tocam guitarra no palco: momento rock and roll |
The artists play guitar on the stage: a rock'n'roll moment |
O convidado Carlos Laufer toca com Luiz Zerbini durante a performance |
Guest artist Carlos Laufer plays with Luiz Zerbini during the performance |
Coquetel de abertura da terceira semana do Festival: 500 pessoas no hall do Teatro |
The party that lauched the third week of the Festival: 500 people at the Theatre hall |
O produtor Luciano Santana toca no coquetel |
Producer Luciano Santana plays at the party |
|
|